La Traducción Legal o Traducción Jurídica consiste en la traslación de textos del campo jurídico o de las leyes, es decir, de las relaciones entre las administraciones con ciudadanos/empresas (como denuncias, leyes, citaciones, etc.) o entre particulares (dando lugar a contratos, poderes, testamentos, etc.)
Como las leyes dependen de las distintas culturas y sistemas jurídicos, es importante asegurar la correspondencia exacta de estos derechos y deberes en el texto original y en la traducción, y es aquí donde reside la especial complejidad de este tipo de textos.
La mala traducción de una cláusula en un contrato, por ejemplo, podría conducir a juicios o pleitos y a la pérdida de grandes sumas de dinero, por lo que solamente traductores profesionales especializados en la traducción legal deberían traducir documentos jurídicos o legales.
En Dirdam Language Solutions estamos especializados en la traducción de documentos legales / jurídicos. Nuestros traductores cuentan con las titulaciones, certificaciones y acreditaciones necesarias para este tipo de traducciones, lo que garantiza que la traducción de sus documentos legales se lleva a cabo por los mejores recursos del mercado.
El riguroso proceso de selección que aplicamos, unido al exhaustivo seguimiento del proyecto de traducción llevado a cabo por nuestros gestores de proyecto, permite ofrecerle documentos claros y efectivos. Nuestro objetivo principal consiste en ofrecer al cliente traducciones de la más alta calidad.